南亚研究

中国语言文字论文_南亚东南亚法律翻译人才培养

 
文章目录

一、“一带一路”倡议下南亚东南亚法律翻译人才的需求分析

二、我国法律翻译人才培养的瓶颈与问题

(一)对法律翻译专业学科认识不够深刻

(二)法律翻译专业人才培养目标和内容不清晰

(三)法律翻译师资配置不合理

(四)培养模式单一,缺乏多元化合作

三、对南亚东南亚法律翻译人才培养方法、途径的思考与建议

(一)将南亚东南亚法律知识学习和外语教学放在同等重要的位置

(二)调整师资结构,充分发挥外语+法律全能型教师的作用

    1. 充分发挥西南边疆地区高校的地理优势,就近打造南亚东南亚法律翻译专业特色。

    2. 聘请南亚东南亚国家的高校法律教师来校授课。

    3. 开展法律翻译教师在南亚东南亚法律相关事务的实习与实践,参与法律案件的研讨,为南亚东南亚法律翻译专业教师提供实践经验。

(三)法律翻译教材多元化,在主流大陆法系的框架中融入南亚东南亚的法律教材体系

(四)开展“走出去”的国际合作办学模式,增加法律翻译专业的实践性

四、结语

文章摘要:南亚东南亚国家是"一带一路"倡议建设中的重要区域,而南亚东南亚地区合格的法律翻译人才的欠缺阻碍了其在"一带一路"倡议中作用的发挥。以当前我国法律翻译人才的现状与不足为出发点,在国家开放办学思想的指导下,依托西南地区高校地理优势研究南亚东南亚法律人才培养的途径与方法,满足"一带一路"建设中法律翻译人才的需要。

文章关键词:

论文分类号:H059-4;G642